@Иваныч боб-43 , это кто такая? Японамать?
На украинском языке « хмара» означает тяжёлую и черную тучу, несущую жителям города или села проливной дождь или разрушительный град. Но в нашем случае это слово пишется с большой буквы по той причине, что речь идет не о стихийном бедствии, а о конкретном человеке, которого зовут Степан Хмара, известном в прошлом диссиденте, извергавшем громы и молнии в адрес советской власти. После обретения Украиной независимости Хмара стал депутатом Верховной рады, потом ненадолго попал в тюрьму за стычку с полицией, потом снова прошёл в Раду, потом не прошёл, потом примкнул к Тимошенко и опять стал народным депутатом, отличился участием в попытке захвата Лукьяновского СИЗО. В 2005 году покинул ЮВТ и на следующих выборах депутатом не стал. И снова не стал. Зато при президентстве Ющенко получил звание Героя Украины
или так....
Слово «хмара» в славянских языках значит «туча», «облако», в более широком смысле — ненастье. «Хмара» родственна слову «пасмурный», образованному от «смурый» — «ненастный, хмурый». Этимологи считают, что оно могло произойти от смешения слов «хмура» и «пар» либо «марь» (туман). Возможно, в украинском языке оно закрепилось, придя из польского.
В словаре Даля «хморь», «хмора» упоминается в значении «сырая погода, туман с дождем». Слово «хмара» встречается и в произведениях русских писателей, например у Федора Достоевского и Леонида Андреева. «Хмара» использовалось в языке как имя, прозвище и, в конце концов, фамилия.