Часть первая.
прилетаю, значицца, в Тегель, прохожу пасконтол, выхожу из здания и понимаю, что у мну форменный культурно-езыковой шок. По-немецки йа не умею, а попытки завязать беседу с таксерами на англязе заводят общение в тупик. Попытки заюзать всю мощь знаний родного русского тоже не увенчаются успехом (хотя мне много раз говорили, что по-английски гутарят чуть ли не все, а по-русски -- чуть ли не каждый 3-й. наверно, мне не везло по жизни).
Ладно, двигаюсь в потоке, надеясь, что мухи они не ашыбаюцца и правильно доведут мну до у-бана. До у-бана не довели, довели до автобусной остановки. Нервный взгляд выхватывает слово на одном из автобусов, понятное на всех езыках мира -- Zoo, о! мне куда-то туда и нать. Бегом-бегом, запрыгиваю в последний момент, за мной двери закрылись (а ждать, пока нерасторопный пассажир сообразит, да решит, пунктуальный немец-водило не станет -- все по расписанию).
Часть вторая.
Итаг, поехали. Через некоторое время, наблюдая поведение аборигенов, я прихожу к выводу, что общественный транспорт в Берлине -- платный (до настоящего момента мои визиты были деловыми и мну встречала и препровождала встречающая (соответственно) сторона). Решил не выделяться из толпы и заплатить. Достаю самую мелкую из имевшихся купюру (достоинством всего-то 100 ойров каких-то), протягиваю ее водиле и гордо произношу на чистом немецком полную смысла, грамматически правильную и законченную фразу: "Цуу".
Подумал немного и решил украсить наше общение второстепенными членами предложения -- "Бис Цуу".
Водила кивает и не отвлекаясь от дороги двигает речь на немязе, смысл которой проходитт мимо меня. Я продолжаю стоять с протянотой ему соткой, он молчит. Я, значиццо, продолжаю соять, а он, продолжает рулить своим даблдеккером. "Эээээ...", -- начинаю я опять, но он обрывает мою цветастую речь потоком незнакомых мне слов. Тады я на единственном из известных мне европейских езыкоф -- английском -- излагаю ему свой трабл. Так, мол, и так, надоть в зуу, вот деньги. Наконец он догадывается, что его усилия донести до мну какую-то, очень важную для него, мысль на немецком были потрачены в пустую. Еще через некоторое время я прихожу к выводу, что по-английски он не шпрехает и, в свою очередь, мои витийства на английском тоже были впустую.
Но он таки не разочаровал меня в уровне образования простых европейцев, кои, если верить всяким соцопросам владеют тремя-четырьмя езыками в среднем (смысловое ударение на последнем слове!). Водило громко произносит: "Кайне Чейнч", потом что-то такое, что я ща не воспроизведу, но содержавшее исконно немецкое "чейнч" и понятное любому русскому "нихт". Что такое "чейнч" я догадался а о существовании отрицающих артиклей (как, в прочем, и об отделаемых приставках ихних глаголов) я узнал много позже, но произнесенное таки им "нихт" дало мне понять, шо у мну проблемы, т.к. ничего мельче сотни ойров у мнея не было.
По старой русской привычке, а решил взять помощь зала. Разворачиваюсь лицом к полупустому салону и помахивая соткой, произношу "Кудсамбодиплизчейнчмиплиззисфакедноут? а?". Уже потом мне объяснили, что мне, в сущности, срашно повезло, что в автобусе нашлась смелая и богатая старушко, которая не только была готова вступить в денежно-финансовые сношения с лохмато-бородатым иностранцем, но и влачила настолько обеспеченную старость, что в ее кошелечке нашлось 100 евро налом. По окончании сделки я стал обладателем двух банкнот по 50 евро! И с одной из них я опять направился к водиле.
Как выяснилось, самоотверженность пожилой немки, ее человеколюбие и готовность оказать помощь буквально первому встречному -- все это было напрасно! Водило опять с помощью двух езыкоф, пальцев и изображения неких физиономических знаков на лице, дал понять мне, что я остаюсь все так же страшно далеким от народа, чаяния простых немцев так же туманны для меня как проблемы русского крестьянства Герцену, и что ихний общественный транспорт, таки, не приспособлен для перевозки русских олигархов.
Но сжалившись над моим финансовым благосостоянием, он неимоверными усилиями с его стороны дал понять мне, что разрешает мне доехать до Цуу "фогхр фгхрии". Ну а смоей стороны были затрачены неимоверные усилия по переводу его лексемы "фогхр фгхрии" на идиологему "на халяву".
Часть третья.
Как истинно русский барин, я решил по приезду на конечную (она же Зуу), отблагодарить простолюдина и таки изыскать способ оплатить свой проезд. Выпрыгиваю из автобуса, бегу в находящийся рядом центр цивилизации под названием МакДональдс, там кое как меняю полтяш, бегу обратно, и... почти перед самым моим носом автобус уезжает...
_________________ Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
|